Четверг, 19.10.2017, 19:13
Приветствую Вас Гость | RSS

МБУК БГО "Белоярская центральная районная библиотека"

Мы в соцсетях: 

Информация для людей со слабым зрением —

увеличить размер экрана можно нажатием клавиш  «ctrl» и «+»

уменьшить размер экрана можно нажатием  «ctrl» и «–»


Поиск
Белоярский
Форма входа
Lan Znanium

Каталог статей

Главная » Статьи » Советуем прочитать

Павел Санаев. Похороните меня за плинтусом
Павел Санаев родился в Москве 16 августа 1969 года. Мать — актриса Елена Санаева, отчим — Ролан Быков, дед — известнейший актер Всеволод Санаев. Павел снялся в фильмах «Чучело» (1983), «Первая утрата» (1991, гран-при кинофестиваля в Сан-Ремо).
В 1992 году окончил ВГИК (курс Александра Александрова). В середине 90-х приобрел известность в качестве переводчика фильмов, распространявшихся на пиратских видеокассетах, позднее стал переводчиком и автором синхронного текста для легально дублированных фильмов.
Автор сценария и режиссёр фильмов «Каунасский блюз» (2004), «Последний уик-энд» (2005), «Нулевой километр» (2007), «На игре» (2009), «На игре: Новый уровень» (2010).
Более всего известен благодаря повести «Похороните меня за плинтусом» (1995), впервые опубликованной в 1996 году в журнале «Октябрь» и написанной по воспоминаниям о бабушке, у которой он прожил несколько лет, в то время как его мать начинала свои отношения с Роланом Быковым (1981). Эта повесть переведена на немецкий и французский языки.
В 2009 году повесть «Похороните меня за плинтусом» была экранизирована Сергеем Снежкиным. Как книга, так и фильм производят потрясающее впечатление.
Предлагаем вам фрагмент интервью Павла Санаева «Российской газете»:
 
РГ: Я слышала, что фильм Сергея Снежкина по вашей книге "Похороните меня за плинтусом" вам не понравился?
Санаев: Да. Фильм дух моей книги не передал. Чтобы не выглядеть предвзятым недовольным автором назову конкретные претензии. Во-первых, бабушка в книге - более многогранный персонаж. Она - символ уродливой, но все-таки любви. И мы должны увидеть эту любовь. В книге есть сцены, где она лечит мальчика во время болезни, где она совершенно искренне называет его "котик", "любонька", обращается "дай я тебе ноженьки вытру", "кашки поешь". В этот момент она его действительно любит, она дышит этой любовью. В фильме мы видим сплошную тиранию, а любовь показана несколькими ласковыми словами, которые все равно звучат неискренне. Бабушка там реальный монстр, чудовище без других граней.
Дальше. В книге бабушка умирала оттого, что мальчика забрали. Был ее монолог под дверью со словами: "Оставь его, пусть будет воздух мне". И мы не могли ее в тот момент не простить за все, что она сделала до этого. И окончательно она все искупала своей смертью, потому что забрали мальчика, забрали воздух, забрали возможность любить. В фильме она просто начала бегать вокруг стола, ее хватил удар, она умерла.
В книге был персонаж Толя - человек мудрый, сильный, пусть неустроенный, но он пытался как-то исправить семейную ситуацию, вмешаться в нее. В фильме - абсолютно замухрыжный персонаж. Непонятно что с ним делает эта красивая женщина, которую играет Шукшина. Получается: связалась с конченым забулдыгой, и я понимаю родителей, которые недовольны. Я бы тоже был недоволен, если бы моя красивая дочь привела такого "фрукта". 
И четвертый пункт. В конце книги происходило воссоединение. Ценой жизни бабушки мальчик и мама обретали счастье быть вместе. А в фильме выходит так, что главное для мальчика - деньги, спрятанные у бабушки в книгах. Моя повесть была про правоту всех неправых и неправоту всех правых. В фильме моральными уродами получились все. Мне такие вольности с книгой не понятны. Я могу понять режиссерские отступления, когда они продиктованы необходимостью перевести литературный текст в действие, но при этом сохраняется смысл. В питерском спектакле (постановка "Балтийского дома") есть свои вольности, там, извините, мальчика вообще играет взрослый мужчина. Но там сохранен дух книги и бабушка, которую играет Эра Зиганшина, получилась такой, как было написано, - и трагичной, и комичной, и светлой, и мрачной, и тираном, и любящим человеком. В красноярском спектакле (постановка Красноярского драматического театра имени А.С. Пушкина) сцена ссоры бабушки с матерью, сделана актерски и режиссерски настолько точно, что я сам при всем желании не сумел бы сделать точнее. Поверьте, я не тот автор, который "всегда недоволен тем, как поставили его книгу".
РГ: А вы сами не хотели снимать фильм по книге "Похороните меня за плинтусом".
Санаев: Я собирался это сделать, написал сценарий, и его запустили. Но когда пришло время ставить, я понял, что не могу потратить полтора года жизни на то, чтобы рассказать заново историю, однажды уже рассказанную. Понял, что у меня нет на это драйва, нет желания делать это кино, а значит, хорошо не получится. Но сценарий был написан мной от начала до конца, и если бы режиссер реализовал именно его, думаю, картина понравилась бы мне гораздо больше. Сейчас заработал сайт книги plintusbook.ru - на нем будет выложен мой сценарий, можно будет почитать и сравнить.


Источник: http://www.rg.ru/2009/11/26/sanaev-poln.html
Категория: Советуем прочитать | Добавил: beloyarochka (26.01.2012)
Просмотров: 490 | Теги: рекомендация, Книга, чтение, Павел Санаев | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
address newsite

Copyright MyCorp © 2017
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz